Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

Sehr erfreut!

  • 1 sehr erfreut!

    Универсальный немецко-русский словарь > sehr erfreut!

  • 2 sehr erfreut!

    ¡encantado!

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > sehr erfreut!

  • 3 Sehr erfreut.

    Много се радвам.

    Deutsch-Bulgarisch basis Wörterbuch > Sehr erfreut.

  • 4 Sehr erfreut (Sie kennen zu lernen).

    (I'm) pleased to meet you.

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > Sehr erfreut (Sie kennen zu lernen).

  • 5 sehr erfreut sein über etw.

    to be delighted at/by sth.

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > sehr erfreut sein über etw.

  • 6 sehr erfreut sie kennenzulernen

    - {pleased to meet you}

    Deutsch-Vietnamesisch Wörterbuch > sehr erfreut sie kennenzulernen

  • 7 sehr

    sehr <mehr, am meisten> [ze:ɐ] adv
    ( mit Adjektiv) pek, çok; ( mit Verb) çok;
    \sehr freundlich! çok naziksiniz!;
    \sehr viel pek çok;
    \sehr sogar! hem de pek çok!;
    nicht \sehr pek değil;
    \sehr erfreut! çok memnun oldum!;
    so \sehr sie sich auch bemühte... her ne kadar çok gayret ettiyse de...;
    zu \sehr fazla;
    \sehr oft pek sık;
    so \sehr o kadar çok

    Wörterbuch Deutsch-Türkisch Kompakt > sehr

  • 8 erfreut

    I P.P. erfreuen
    II Adj. pleased ( über + Akk at, about), delighted (with, about, at); ein erfreutes Gesicht machen look pleased; sehr erfreut altm. pleased to meet you, how do you do?
    III Adv.: ..., sagte sie erfreut..., she said delightedly
    * * *
    joyful; delighted
    * * *
    (pleased: I was gratified at the response to my letter.) gratified
    * * *
    er·freut
    I. adj pleased, delighted ( über + akk about)
    ein \erfreuter Blick a pleased look
    sehr \erfreut! (geh) pleased to meet you!, delighted! form
    II. adv delightedly
    * * *
    A. pperf erfreuen
    B. adj pleased (
    über +akk at, about), delighted (with, about, at);
    sehr erfreut obs pleased to meet you, how do you do?
    C. adv:
    …, sagte sie erfreut …, she said delightedly
    * * *
    adj.
    delighted adj.
    pleased adj. adv.
    regally adv.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > erfreut

  • 9 erfreut

    ɛr'frɔyt
    adj

    Sehr erfreut, Sie kennen zu lernen. — Enchanté de faire votre connaissance.

    Ich bin erfreut, Sie wieder zu sehen. — Je suis ravi de vous revoir.

    erfreut
    erfr337939bdeu/337939bdt
    content(e); Beispiel: sehr erfreut! (gehobener Sprachgebrauch) enchanté!
    II Adverb
    antworten l'air réjoui

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > erfreut

  • 10 erfreut

    - {glad} vui lòng, sung sướng, vui mừng, vui vẻ, hân hoan - {joyful} vui sướng, mang lại niềm vui, đáng mừng = erfreut [über] {happy [at,about]}+ = ich bin sehr erfreut {I am much pleased}+ = über etwas erfreut sein {to be pleased with something}+ = ich bin darüber nicht erfreut {I don't feel happy about it}+

    Deutsch-Vietnamesisch Wörterbuch > erfreut

  • 11 sehr

    zeːr
    adv
    muy, mucho, bien
    sehr [ze:ɐ] <mehr, am meisten>
    (mit Adjektiv) muy; (mit Verb) mucho; sehr freundlich! ¡muy amable!; sehr viel muchísimo; sehr sogar! ¡mucho incluso!; nicht sehr no mucho; sehr erfreut! ¡encantado!; so sehr sie sich auch bemühte... por mucho que se esforzó...; zu sehr demasiado; sehr oft muy a menudo; so sehr tanto
    Adverb
    1. [bei Adjektiv] muy
    [bei Verb] mucho
    2. [Ausdruck der Höflichkeit] mucho, profundamente

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > sehr

  • 12 erfreut

    ɛr'frɔyt
    adj
    contento, encantado

    Sehr erfreut! — ¡Encantado!

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > erfreut

  • 13 erfreut

    er·freut adj
    pleased, delighted ( über +akk about);
    ein \erfreuter Blick a pleased look;
    sehr \erfreut! ( geh) pleased to meet you!, delighted! ( form)
    adv delightedly

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > erfreut

  • 14 erfreut

    1. adj
    употр. в сочетаниях
    2. adv
    радостно, обрадован но

    Современный немецко-русский словарь общей лексики > erfreut

  • 15 erfreuen

    I v/t please, give s.o. pleasure; jemandes Herz erfreuen gladden s.o.’s heart lit., delight s.o.
    II v/refl
    1. (Freude empfinden): sich erfreuen an (+ Dat) enjoy, take delight in
    2. geh. (genießen): sich einer Sache erfreuen enjoy s.th.; sich bester Gesundheit erfreuen enjoy excellent ( oder robust geh.) health; sich großer Beliebtheit erfreuen be very popular, enjoy great popularity; sich keines guten Rufes erfreuen have a dubious ( stärker: bad) reputation; erfreut
    * * *
    to regale; to make glad; to gratify; to gladden; to please; to pleasure;
    sich erfreuen
    to pleasure
    * * *
    er|freu|en [ɛɐ'frɔyən] ptp erfreut
    1. vt
    to please, to delight; Herz to gladden

    sehr erfreut! (dated: bei Vorstellung) — pleased to meet you!, delighted! (dated)

    er wollte damit die Menschen erfréúen — he wanted to give people pleasure

    ja, sagte er erfreut — yes, he said delighted(ly)

    über jdn/etw erfreut sein — to be pleased or delighted about or at sb/sth

    2. vr

    erfréúen (geh)to enjoy sth

    erfréúen — to enjoy sth, to take pleasure in sth

    * * *
    (to make glad: The news gladdened her.) gladden
    * * *
    er·freu·en *
    I. vt (freudig stimmen)
    jdn \erfreuen to please [or delight] sb
    II. vr
    1. (Freude haben)
    sich akk an etw dat \erfreuen to enjoy [or take pleasure in] sth
    2. (geh: genießen)
    sich akk einer S. gen \erfreuen to enjoy sth, to take pleasure in sth
    * * *
    1.
    transitives Verb please
    2.
    1)

    sich an etwas (Dat.) erfreuen — take pleasure in something

    2)

    sich einer Sache (Gen.) erfreuen — (geh.) enjoy something

    * * *
    A. v/t please, give sb pleasure;
    jemandes Herz erfreuen gladden sb’s heart liter, delight sb
    B. v/r
    1. (Freude empfinden):
    sich erfreuen an (+dat) enjoy, take delight in
    2. geh (genießen):
    sich bester Gesundheit erfreuen enjoy excellent ( oder robust geh) health;
    sich großer Beliebtheit erfreuen be very popular, enjoy great popularity;
    * * *
    1.
    transitives Verb please
    2.
    1)

    sich an etwas (Dat.) erfreuen — take pleasure in something

    2)

    sich einer Sache (Gen.) erfreuen — (geh.) enjoy something

    * * *
    v.
    to gladden v.
    to gratify v.
    to please v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > erfreuen

  • 16 erfreuen

    ɛr'frɔyən
    v
    alegrar, causar alegría
    (Freude bereiten) alegrar; sehr erfreut! ¡encantado!; über jemanden/etwas erfreut sein alegrarse por alguien/por algo
    1 dig (sich freuen) alegrarse [an ante]
    2 dig(gehobener Sprachgebrauch: genießen) gozar [de]
    transitives Verb
    ————————
    sich erfreuen reflexives Verb
    ————————
    sehr erfreut Interjektion
    ¡encantado ( femenino encantada) !

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > erfreuen

  • 17 рад

    froh, erfreut
    я рад тебя видеть — ich bin froh ( ich freue mich), dich zu sehen
    я был очень рад этому — das hat mich sehr erfreut, ich habe mich darüber sehr gefreut
    ••

    БНРС > рад

  • 18 рад

    рад froh, erfreut я рад тебя видеть ich bin froh ( ich freue mich], dich zu sehen я был очень рад этому das hat mich sehr erfreut, ich habe mich darüber sehr gefreut а он и сам не рад er bereut es selber schon рад-радёшенек heilfroh

    БНРС > рад

  • 19 sonderlich, nicht

    sonderlich, nicht od. kein, mediocris (mittelmäßig der Beschaffenheit nach). – non magnus (nicht groß, gering). – non gravis (nicht wichtig). – levis (nicht von sonderlichem Gehalt, geringfügig, z.B. Geschenk). – vilis (seiner Beschaffenheit nach ohne sonderlichen Wert). – keine s. Ernte, messis ingrata: kein s. Redner, mediocris orator: Dinge von keiner s. Wichtigkeit, res haud magni momenti: ohne s. Ursache, sine gravi causa: es steht beim Volk in keinem s. Ansehen, non magna est de eo multitudinis opinio: in keinem s. Rufe stehen. minus commode audire. Adv. nicht sonderlich, modice (nur mäßig, z.B. locuples: u. eius minae modice me tangunt). – non nimis. nihil nimis. non nimium (nicht gar sehr, z.B. non nimis amplum esse: u. non nimium probare alqd). – parum (zu wenig, z.B. utilis). non multum (nicht viel, z.B. alci confidere) – non magno opere non magnopere (nicht erheblich, nicht eben sehr, nicht eben groß). – male (übel, nicht gehörig, nicht sehr). – non ita. haud ita. minus (nicht eben, nicht so gar, bei Adjektt. u. Adverbien, z.B. non ita od. haud [2153] ita multi). – non mit Superlat. des Adjektivs (nicht sehr, z.B. nicht s. groß, non maximus): sein Brief hat mich eben nicht s., sie aber sehr erfreut, eius litterae me quidem minus, sed eos admodum delectarunt.

    deutsch-lateinisches > sonderlich, nicht

  • 20 Vorstellung / Bekanntschaft / Представление / Знакомство

    При знакомстве в официальной обстановке партнёры по коммуникации придерживаются следующей традиции: женщины продолжают сидеть, если им представляют мужчин, мужчины встают при знакомстве с женщинами. При знакомстве с женщинами старше себя, а также с женщинами и мужчинами, занимающими видное положение в обществе, встают и женщины. В повседневном общении, особенно в молодёжной среде, эти правила значительно упрощены или вообще не соблюдаются. При знакомстве (в отличие от ситуации приветствия) достаточно распространённой кинемой остаётся рукопожатие.
    Вопросы к незнакомому как побуждение к знакомству. Употребляются главным образом в неофициальном общении.

    Wie ist Ihr Name? / Wie heißen Sie? — Как вас зовут?

    Wie war Ihr Name? — (Простите), я не знаю, как вас зовут/вашего имени.

    Ответная реплика. Употребляется в официальном и неофициальном общении.

    Weiß. — Я Вайс.

    Mein Name ist Weiß. / Ich heiße Weiß. — Меня зовут Вайс.

    Стандартные вопросы при заполнении анкеты, напр., при получении визы и т. п.
    Стандартное представление, используемое при знакомстве через посредника. Относится ко всем присутствующим. Употребляется без ограничений.

    Darf ich bekannt machen? — (По)знакомьтесь! / Разрешите вас познакомить.

    Стандартный вопрос, используемый при знакомстве через посредника. Относится только к одному из присутствующих.

    Darf ich vorstellen? — Разрешите/позвольте представить?

    Вежливое предложение познакомить. Употребляется при официальном общении, относится большей частью к лицам с более высоким социальным статусом.

    Gestatten Sie, dass ich bekannt mache/vorstelle? — Позвольте вам представить/вас познакомить.

    Представление женщины через посредника.

    Meine Schwester Helga. — Моя сестра Хельга.

    Frau Schulz. — Госпожа Шульц.

    Представление в официальной ситуации.

    Herr Krause. — (Это) господин Краузе.

    Формы представления, употребляемые при знакомстве через посредника, большей частью в неофициальном общении. Сопровождаются указательными жестами.

    Mein Kollege N. — Мой коллега Н.

    Herr Professor N. — Профессор Н.

    Типичная форма представления как мужчин, так и женщин без посредника. Употребляется без ограничений.

    Wolfgang Krause. — Вольфганг Краузе.

    Ursula Meyer. — Урсула Майер.

    Müller. — Мюллер.

    Вежливая просьба познакомить. Употребляется в официальном общении, социальный статус говорящего не ниже статуса слушающего.

    Würden Sie mich bitte Herrn Professor Schmidt vorstellen? — Вы не могли бы представить меня профессору Шмидту? / Представьте меня, пожалуйста, профессору Шмидту.

    Вежливая просьба представить кого-л. Употребляется в официальном общении по отношению к лицам с более высоким социальным статусом.

    Herr Professor, darf ich Ihnen Herrn Werner vorstellen? — Господин профессор, позвольте представить вам господина Вернера.

    Формы представления, используемые в неофициальном общении.

    Darf ich also bekannt machen: Klaus Weiß — Inge Müller. — Разрешите вас познакомить: Клаус Вайс — Инге Мюллер.

    Вежливый вопрос для уточнения факта знакомства. Употребляется в неофициальном общении.

    Sie kennen sicher/bereits meinen Bruder? — Вы, кажется, уже знакомы с моим братом?

    Ответная реплика, подтвержающая знакомство. Употребляется в неофициальном общении, звучит дистанцированно.

    (Ich glaube,) wir kennen uns schon. — (Мне кажется,) мы уже знакомы.

    Ответные реплики, указывающие на поверхностное знакомство. Употребляются в неофициальном общении.

    Ich kenne ihn vom Sehen, aber auf seinen Namen komme ich nicht. — Его лицо мне знакомо, но имя я не могу вспомнить/не приходит на память.

    Ich kenne ihn nur vom Hörensagen. umg. — Я о нём слышал, но лично с ним не знаком. / Я знаю о нём понаслышке. разг.

    Формы представления, используемые при уточнении имени знакомого. Употребляются в неофициальном общении, содержат оттенок сомнения. Употребление фамилии без имени или без слова Herr звучит невежливо, хотя возможно в кругу друзей.

    Wenn mich nicht alles täuscht/wenn ich mich nicht irre, so ist es Kurt Faber/Herr Faber. — Если я не ошибаюсь, вы — Курт Фабер/господин Фабер.

    Вежливая просьба об уточнении имени ранее знакомого. Употребляется в неофициальном общении при равном социальном статусе.

    Entschuldigen Sie, ich behalte Namen (so) schlecht. — Извините, я плохо запоминаю имена/у меня плохая память на имена.

    Реплики, используемые в тех случаях, когда говорящий забыл имя слушающего. Употребляются в неофициальной ситуации; социальный статус слушающего не выше статуса говорящего.

    Ich kann mich leider nicht an Ihren Namen erinnern. / Ich komme leider nicht auf Ihren Namen. — К сожалению, никак не могу вспомнить вашего имени/как вас зовут.

    Формы представления, используемые при знакомстве через посредника. Употребляются в неофициальном общении. Мужчина упоминается первым только в том случае, если он очень пожилой человек, известная личность или если девушка очень молода.

    Ich glaube, Sie kennen sich noch nicht, darf ich bekannt machen? Meine Nichte Sabine Schmidt — Herr Lehmann. — Я полагаю, вы ещё не знакомы. Позвольте я вас представлю? Моя племянница Сабина Шмидт — господин Леманн.

    Вежливая просьба познакомить. Употребляется в неофициальном общении; социальный статус говорящего не выше статуса слущающего.

    Ich möchte Herrn Müller gern kennen lernen. — Мне хотелось бы познакомиться с господином Мюллером.

    Вежливая реплика. Употребляется большей частью в официальном общении, социальный статус слушающего выше статуса говорящего.

    Erlauben/gestatten Sie, dass ich mich vorstelle? — Разрешите/позвольте представиться?

    Наиболее распространённая формула при знакомстве. Употребляется без ограничений.

    Darf ich mich vorstellen? — Разрешите представиться/познакомиться?

    Реплика при завершении знакомства. Употребляется без ограничений.

    Ich freue mich (sehr), Sie kennen zu lernen/Ihre Bekanntschaft zu machen. — Я был (очень) рад познакомиться с вами.

    Реплика при знакомстве, а также при завершении разговора. Употребляется без ограничений.

    Es hat mich (sehr) gefreut, Sie kennen zu lernen. — (Очень) рад познакомиться с вами!

    Реплика содержит только самый необходимый минимум вежливости.

    Sehr erfreut! / Freut mich sehr! — Очень рад!

    Ответная реплика на выражение радости по поводу знакомства; в официальном общении звучит вежливо, в неофициальном общении носит скорее шутливый характер.
    Ответная реплика при знакомстве, а также при завершении разговора. В официальном общении звучит вежливо, в неофициальном общении носит скорее шутливый характер.

    Es war mir ein Vergnügen. — Мне было очень приятно (познакомиться с вами).

    Ответная реплика в эллиптической форме.

    (Sehr) angenehm. — Очень приятно.

    Вежливый вопрос (в форме утверждения) для уточнения факта прежнего знакомства. Употребляется в неофициальном общении, социальный статус говорящего не ниже статуса слушающего.

    Entschuldigen Sie bitte, Sie kommen mir irgendwie bekannt vor. — Извините, пожалуйста, где я мог вас видеть/я вас где-то видел/встречал?

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Vorstellung / Bekanntschaft / Представление / Знакомство

См. также в других словарях:

  • sehr erfreut! — sehr erfreut! …   Deutsch Wörterbuch

  • sehr erfreut — sehr erfreut …   Deutsch Wörterbuch

  • erfreut — er·freut 1 Partizip Perfekt; ↑erfreuen 2 (über etwas (Akk)) erfreut voller Freude über etwas ≈ froh: Ich war sehr erfreut, dass er kam …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • erfreut — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • froh • zufrieden Bsp.: • Ich bin so froh über deinen Erfolg. • Er freute sich sehr, dass seine Mannschaft gewonnen hatte. • Sie wird erfreut sein, Gäste zu haben …   Deutsch Wörterbuch

  • erfreuen — Freude machen; beglücken; gefällig sein; beschwingen; belustigen; aufmuntern; erheitern; amüsieren; aufheitern; divertieren; (sich) …   Universal-Lexikon

  • zeigen — sich niederschlagen (in); (sich) anlassen (umgangssprachlich); (sich) ausprägen; rüberkommen (umgangssprachlich); an den Tag legen; (sich) erweisen; Ausdruck finden ( …   Universal-Lexikon

  • Herz — Empathie; Mitgefühl; Einfühlungsvermögen; Verständnis; Einfühlungsgabe; Pumpe (umgangssprachlich); Kardia (fachsprachlich) * * * Herz [hɛrts̮], das; ens, en: 1 …   Universal-Lexikon

  • Alastor Moody — In diesem Artikel werden wichtige Figuren aus den sieben Bänden der Harry Potter Romanreihe von Joanne K. Rowling beschrieben. Inhaltsverzeichnis 1 Hauptpersonen 1.1 Harry Potter 1.2 Ron Weasley 1.3 Hermine Granger …   Deutsch Wikipedia

  • Albus Dumbledore — In diesem Artikel werden wichtige Figuren aus den sieben Bänden der Harry Potter Romanreihe von Joanne K. Rowling beschrieben. Inhaltsverzeichnis 1 Hauptpersonen 1.1 Harry Potter 1.2 Ron Weasley 1.3 Hermine Granger …   Deutsch Wikipedia

  • Argus Filch — In diesem Artikel werden wichtige Figuren aus den sieben Bänden der Harry Potter Romanreihe von Joanne K. Rowling beschrieben. Inhaltsverzeichnis 1 Hauptpersonen 1.1 Harry Potter 1.2 Ron Weasley 1.3 Hermine Granger …   Deutsch Wikipedia

  • Bellatrix Lestrange — In diesem Artikel werden wichtige Figuren aus den sieben Bänden der Harry Potter Romanreihe von Joanne K. Rowling beschrieben. Inhaltsverzeichnis 1 Hauptpersonen 1.1 Harry Potter 1.2 Ron Weasley 1.3 Hermine Granger …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»